Opis
Dzięki wtyczce Polylang, w pełni zintegrowanej z WordPress i wykorzystującej tylko wbudowane, podstawowe funkcje (taksonomie), utrzymuj stałą wydajność i twórz wielojęzyczne strony, zawierające od 1 do 10 dodatkowych języków (lub więcej, w zależności od potrzeb). Liczba dodanych języków nie ma limitu, a pakiety językowe WordPress są pobierane automatycznie, gdy tylko są gotowe.
Funkcje
W zależności od rodzaju witryny, którą stworzyłeś lub planujesz utworzyć, interesujące może być połączenie wtyczek z poniższej listy.
Wszystkie wtyczki zawierają kreatora, który pozwala zainstalować je za pomocą kilku kliknięć.
Polylang
Polylang i Polylang Pro dzielą ten sam rdzeń, zapewniając takie funkcje jak:
- Tłumaczenie wpisów, stron, mediów, kategorii, tagów wpisów, własnych typów wpisów i taksonomii, kanałów RSS. Obsługiwane są też skrypty RTL.
- Język jest ustawiany przez kod języka w adresie URL, możesz użyć innej poddomeny, lub domeny dla każdego języka.
- Automatyczna kopia kategorii, tagów wpisów i innych metadanych podczas tworzenia nowego tłumaczenia wpisów lub stron.
- Translating classic menus and classic widgets. Also accessible with Site Editor Classic Features in block themes.
- Konfigurowalny przełącznik języka, dostępny jako widżet lub element menu nawigacji.
- Kompatybilność z wtyczką Yoast SEO
Polylang Pro
Pomaga zoptymalizować czas spędzany nad tłumaczeniem strony za pomocą przydatnych funkcji, takich jak:
- Lepsza integracja z nowym edytorem blokowym.
- Przełącznik języka dostępny jako blok.
- Opcje językowe dostępne w edytorze bloków widżetów.
- Części szablonów do przetłumaczenia w edytorze witryn (FSE).
- Duplikuj i/lub synchronizuj treść pomiędzy tłumaczeniami wpisów.
- Ulepszona kompatybilność z innymi wtyczkami, jak np. ACF Pro.
- Udostępnij tą samą, uproszczoną nazwę adresu URL dla wpisów lub taksonomi w różnych językach.
- Tłumaczenie uproszczonych nazw adresów URL dla kategorii, baz autorów, własnych rodzajów wpisów i nie tylko…
- Machine translation with DeepL.
- Eksport i import treści w formacie XLIFF na potrzeby profesjonalnych tłumaczeń jako zlecenie outsourcing
- Dostęp do priorytetowego i spersonalizowanego wsparcia technicznego
Polylang dla WooCommerce
Rozszerzenie zapewniające kompatybilność z WooCommerce, dodające takie funkcjonalności jak:
- Tłumaczenie stron WooCommerce (sklep, strona zamówienia, koszyk, moje konto), kategorii produktów i globalnych atrybutów taksonomii, bezpośrednio z poziomu interfejsu WooCommerce.
- Tłumaczenie wiadomości email WooCommerce i wysyłanie ich klientom w ich języku.
- Synchronizacja metadanych produktów.
- Kompatybilność z natywnym narzędziem importu / eksportu do CSV WooCommerce.
- Kompatybilność z popularnymi wtyczkami, m.in.: WooCommerce Subscriptions, Product Bundles, WooCommerce Bookings, Shipment tracking i innymi.
- Możliwość użycia REST API WooCommerce (w Polylang Pro).
- Dostęp do priorytetowego i spersonalizowanego wsparcia technicznego
Żadna z nich, nie pozwala na automatyczne tłumaczenie.
Nasze inne, darmowe wtyczki
- WPML to Polylang umożliwia migrację z wtyczki WPML do Polylang.
- DynaMo przyspiesza tłumaczenie WordPressa dla wszystkich nieanglojęzycznych stron.
- Klasyczne funkcje edytora witryn Umożliwia korzystanie z klasycznych widżetów (w tym przełącznika języka Polylang) i menu w edytorze witryny (FSE).
Autorzy
Wielkie podziękowania dla wszystkich tłumaczy, którzy pomagają tłumaczyć Polylang.
Wielkie dzięki dla Alex Lopez za zaprojektowanie logo.
Większość flag, zawartych w Polylang pochodzi z famfamfam i są własnością publiczną.
Wszędzie tam, gdzie użyto kodu strony trzeciej, w komentarzach kodu podano uznanie.
Zrzuty ekranu
Instalacja
- Upewnij się, że używasz WordPress 6.2 lub nowszego i że na serwerze działa PHP 7.0 lub nowszy (taki sam wymóg, jak dla WordPressa).
- Jeśli instalowałeś inne, wielojęzyczne wtyczki, dezaktywuj je przed aktywacją Polylang, w przeciwnym razie możesz uzyskać nieoczekiwane wyniki!
- Zainstaluj i włącz wtyczkę, jak zazwyczaj z menu „Wtyczki” w WordPress.
- Kreator konfiguracji jest automatycznie uruchamiany, aby ułatwić rozpoczęcie pracy z Polylang, poprzez skonfigurowanie głównych funkcji.
Najczęściej zadawane pytania
-
Gdzie znaleźć pomoc?
-
- Nowi użytkownicy powinni przeczytać Polylang – Getting started, który wyjaśnia podstawy z dużą ilością zrzutów ekranu.
- Przeczytaj dokumentację. Zawiera ona FAQ i dokumentację dla programistów.
- Przeszukaj forum wsparcia. Prawdopodobnie znajdziesz tutaj odpowiedzi na swoje pytania.
- Przeczytaj przypiete wpisy na forum wsparcia.
- Jeśli nadal masz problem, otwórz nowy wątek na forum wsparcia.
- Użytkownicy Polylang Pro i Polylang dla WooCommerce mają dostęp do naszej pomocy premium, za pośrednictwem działu pomocy technicznej.
-
Czy Polylang jest kompatybilny z WooCommerce?
-
- Potrzebujesz Polylang dla WooCommerce, dodatku premium opisanego powyżej, który sprawi, że obie wtyczki będą ze sobą współpracować.
Recenzje
Kontrybutorzy i deweloperzy
„Polylang” jest oprogramowaniem open source. Poniższe osoby miały wkład w rozwój wtyczki.
ZaangażowaniWtyczka „Polylang” została przetłumaczona na 52 języki. Podziękuj tłumaczom za ich wkład.
Przetłumacz wtyczkę “Polylang” na swój język.
Interesuje cię rozwój wtyczki?
Przeglądaj kod, sprawdź repozytorium SVN lub czytaj dziennik rozwoju przez RSS.
Rejestr zmian
3.6.4 (2024-07-29)
- Pro: Fix infinite loop with WP 6.6 when the locale fallbacks include the main locale of a language
- Pro: Prevent saving the main locale among the locale fallbacks of a language
- Pro: Hide the characters consumption graph when the DeepL cost control is deactivated
- Add Yoast SEO social title and social description to the strings translations
- Fix incorrect page on front and page for posts translations when the option is saved with admin language filter active
3.6.3 (2024-06-18)
- Pro: Fix locale fallback for translations loaded just in time (requires WP 6.6)
- Allow to pass an array as context to icl_register_string() #1497
- Fix admin bar search menu in WP 6.6 #1496
- Fix a regression in the usage of the filter pll_flag #1489
3.6.2 (2024-06-03)
- Pro: Fix XLIFF files not correctly imported when exported from older version than 3.6
- Pro: Fix translated categories not assigned to translated post when using machine translation
- Pro: Fix 'lang’ param not applied for secondary queries during a REST request
- Pro: Fix newlines for content edited in classic editor and translated with DeepL
- Pro: Fix a conflict with the Stream plugin on multisite
3.6.1 (2024-04-09)
- Pro: Fix ACF fields not shown after a post was translated with DeepL
- Remove rewrite when registering the language taxonomy #1457
- Fix search block not filtered when displayed as button only #1459
- Fix current language not kept when using switch_to_blog() in multisite #1458
3.6 (2024-03-18)
- Wymaga WP 6.2 jako wersji minimalnej
- Add compatibility with WP 6.5
- Pro: Add DeepL machine translation for posts
- Pro: Add export and import in XLIFF 2.0/2.1 formats
- Pro: Improve translator comments in exported PO files
- Pro: Allow to export JSON encoded post and term metas in XLIFF files
- Pro: Allow to export block sub-attributes in XLIFF files
- Pro: Add footer notes block to XLIFF files
- Pro: Single files are now exported directly instead of inside a zip
- Pro: Reworked the language switcher navigation block
- Pro: Fix language switcher navigation block justification not aligned with core settings in overlay menu (requires WP 6.5)
- Pro: Fix a race condition which could lead to display a notice to the wrong user
- Pro: Fix a conflict with ACF when rewrite rules are flushed with WP-CLI on a multisite
- Pro: Fix import of several metas with same sources but different translations
- Add filter
pll_cookie_args
to filter the Polylang cookie arguments #1406 - Fix wrong translated post types and taxononies after a
switch_to_blog()
#1415 - Fix a minor performance issue for the page for posts #1412
- Fix a JS errors after quick edit. Props @mcguffin #1435, #1444
- Fix a possible warning in view-translations-post.php #1439
Zobacz changelog.txt, aby zapoznać się ze starszym dziennikiem zmian