Sam jestem początkującym użytkownikiem wp, zatem proszę mi wybaczyć śmiałość, że pokuszę się o kilka uwag. Czy rozdzielić j. polski od angielskiego? Sam nie wiem. Z punktu widzenia SEO, to dobrze, pod warunkiem, że treść się nie powtarza.
Jeśli hydra pamiątek, to polski blog, to szablon powinien być po polsku, a nie jest. To dziwne, bo twentytwelve ma już polską wersję i nie trzeba tłumaczyć.
Zastosowałbym wtyczkę wp-typography, która odwiesza spójniki i dzieli wyrazy.
Pozdrawiam
V.
Na pewno nie wiem za wiele o tym, ale toolbox css-a ma jak najbardziej. Ściślej rzecz biorąc użyłem wyżej ujawnionego spolszczenia do szablonu Old Book, czyli tego: http://www.edwardrjenkins.com , który – jak deklaruje autor – powstał na bazie Toolboksa i wersje językowe do tegoż , pasują także do Old Booka. Tutaj nawet grafika jest.
Jak wspomniałem, wszystko działa oprócz spolszczenia słowa „Published”. Jeśli ktoś mógłby mi podpowiedzieć w czym rzecz, będę wdzięczny.
Witam!
Pobrałem tłumaczenie. Prawie wszystko działa świetnie. Poza jednym. Słowo „Published” nie zamienia się na opublikowano. W pliku tłumaczenie jest, ale nie działa na stronie. Czy to błąd w tłumaczeniu, czy ja coś skiepściłem?
P.S. Trzeci dzień poznaję WP, zatem zielony jestem 😉
Pozdrawiam