Wsparcie » Motywy » Tłumaczenie motywu Confit

  • Rozwiązano Karol

    (@karol296)


    Witam
    Przeniosłem swój blog na własny serwer z wordpress.com
    Używam motywu Confit, który bardzo mi się spodobał. Ale ten motyw jest tylko po angielsku, próbowałem go przetłumaczyć przy pomocy programu Poedit, ale się nie da. Wydaje mi się, że ten motyw nie nadaje się do tłumaczenie. Czy mam rację.

    Mój nowy blog znajdziecie tutaj
    http://www.cyrkf1.pl

Viewing 12 replies - 1 through 12 (of 12 total)
  • Moderator Paweł Knapek

    (@adpawl)

    Nie, nie masz racji.
    jak najbardziej można go zlokalizować wspomnianym programem POedit.

    Wystarczy, że przetłumaczysz i wygenerujesz plik .mo i zapiszesz go jako pl_PL.mo
    W pliku wp-config.php musisz mieć linijkę define(’WPLANG’, 'pl_PL’);

    Thread Starter Karol

    (@karol296)

    Właśnie jak próbuję tłumaczyć tym programem to wyskakuje mi błąd, że w wyszukiwanych katalogach nie znaleziono żadnych plików. Robię według tego poradnika:
    http://webfaces.pl/blog/jak-przetlumaczyc-motyw-skorke-wordpressa-tutorial/

    I ten błąd występuje po kroku 3.2.5 Utworzenie pliku .po.

    Jestem zupełnie zielony w tym temacie.

    Moderator Paweł Knapek

    (@adpawl)

    W największym uproszczeniu …otwierasz w POedit plik confit.pot, tłumaczysz, dajesz Plik > Zapisz jako i zapisujesz jako pl_PL.po
    – automatycznie powinno również wygenerować plik pl_PL.mo ….jeżeli tego nie zrobi, wejdź w Plik > Preferencje > Edytor i zaznacz pierwszą pozycję Automatycznie kompiluj plik .mo podczas zapisu. następnie zapisz plik jeszcze raz.

    Thread Starter Karol

    (@karol296)

    Ok, teraz wyskoczyło. Dam znać jak przetłumaczę.

    Thread Starter Karol

    (@karol296)

    Wielkie dzięki. Udało się.

    Tylko jedna rzecz mi zniknęła i nie wiem, jak to przywrócić. Chodzi o tekst pod tytułem wpisu:

    Opublikowano 17 września 2013

    Dawniej po dacie była jeszcze nazwa autora.

    Moderator Paweł Knapek

    (@adpawl)

    sprawdź czy masz dobrze przetłumaczoną tę linijkę
    Posted on <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a><span class=\"byline\"> by <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>

    Thread Starter Karol

    (@karol296)

    Tak wygląda przetłumaczona:

    „Opublikowano <time class=”
    „\”entry-date\” datetime=\”%3$s\” pubdate>%4$s</time>
    <span class=\”byline”
    „\”> by <span class=\”author vcard\”><a class=\”url fn n\” href=\”%5$s\” „
    „title=\”%6$s\” rel=\”author\”>%7$s</span></span>”

    Moderator Paweł Knapek

    (@adpawl)

    powinno być coś w ten deseń
    Opublikowano <time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time><span class=\"byline\"> przez <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</span></span>

    Thread Starter Karol

    (@karol296)

    Skopiowałem to co podałeś i wgrałem na serwer i udało się częściowo. Na głównej stronie nie ma efektu. Ale w każdym w spisie już jest ładnie dopisane.

    Thread Starter Karol

    (@karol296)

    Pojawił się inny problem. W niektórych postach, jego początek, nawet do kilku zdań jest teraz łączem do archiwum autora. Nie wiem do czego zależy, że w jednych tak jest, a w innych nie. Przykład poniżej.

    Tor Interlagos doczeka się gruntownego remontu

    Moderator Paweł Knapek

    (@adpawl)

    Bo uciekło ci domknięcie linka, czego wcześniej nie zauważyłem.
    Opublikowano <time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time><span class=\"byline\"> przez <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>

    Thread Starter Karol

    (@karol296)

    Pomogło. Wielkie dzięki. Co do braku autora na głównej stronie, to tak już może być.

Viewing 12 replies - 1 through 12 (of 12 total)
  • Temat ‘Tłumaczenie motywu Confit’ jest zamknięty na nowe odpowiedzi.