Jeśli wtyczka jest przetłumaczona na język polski, to też w takim języku pojawi się interfejs. Jeśli nie, to domyślny jest język angielski.
Loco Translate nie ma polskiego tłumaczenia.
Mam jednak jeszcze pytanie. Kiedy wchodzę w kokpicie mojej strony w Loco Translate, wybieram Plugins, a następnie z listy Translate plugins wybieram Loco Translate pojawia się lista tłumaczeń. Jest tam również j.polski, gdzie Translation progress jest w 100%. Klikając w Polish pojawia się tłumaczenie z możliwością edycji fraz i pobrania pliku loco-translate-pl_PL.pl.
Możecie mi wyjaśnić skąd te tłumaczenia i to w dodatku w 100%, skoro oficjalnie nie ma tłumaczenia do Loco Trtanslate. Czy ten pobrany plik należy gdzieś zainstalować? Jestem noga z angielskiego, więc liczę na waszą pomoc.
W tym miejscu widać tłumaczenie Loco Translate:
https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/loco-translate
– jak widać jest niepełne, tym samym nie jest skompilowane i wordpress nie pobiera go automatycznie.
Owe tłumaczenie możesz pobrać(z opcji export wersji „Stable”), następnie zmienić jego nazwę na „loco-translate-pl_PL”, skompilować i użyć.
Nie porównywałem pliku, który jest dostarczony ze wtyczką ale podejrzewam, że pochodzi on ze starej wersji i zwyczajnie nie jest kompatybilny z obecną, dlatego wtyczka z niej nie korzysta.
@nikodemsky dziękuję za cierpliwość!
Co znaczy skompilować, jest do tego jakiś program?
Czy plik wrzucam do …/languages/plugins/ , czy innej lokalizacji?
Nie porównywałem pliku, który jest dostarczony ze wtyczką ale podejrzewam, że pochodzi on ze starej wersji i zwyczajnie nie jest kompatybilny z obecną, dlatego wtyczka z niej nie korzysta.
Czy wersje różnią się tak bardzo, że nie można edytować pliku tłumaczenia i wstawić ponownie? Czy jest taka możliwość?
Co znaczy skompilować, jest do tego jakiś program?
Tak. Poedit. Otwierasz w nim i po prostu zapisujesz projekt, z którego tworzy się plik z rozszerzeniem .mo
Czy plik wrzucam do …/languages/plugins/ , czy innej lokalizacji?
Tak. Powinno załapać.
Czy wersje różnią się tak bardzo, że nie można edytować pliku tłumaczenia i wstawić ponownie? Czy jest taka możliwość?
To nie działa w ten sposób. Prawdopodobnie przypisy mają inne id, tym samym wtyczka nie będzie ich po prostu widzieć.
Pobrałem plik ze str. https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/loco-translate/stable/pl/default i otworzyłem w Poedit. Wybrałem zapisz jako.. i zapisałem pod nazwą loco-translate-pl_PL.po oraz zrobiłem skompiluj do MO… i również zapisałem pod tą sama nazwą.
Przeniosłem oba pliki do …/languages/plugins/. Odświeżyłem stronę… ale wszystko jest po angielsku.
@nikodemsky głupio mi już prosić Cię o pomoc, ale nie wiem gdzie szukać przyczyny problemu.
Problemem jest sam loco translate, jak na ironię.
Sprawdziłem dokładnie i wychodzi na to, że to co jest na oficjalnej stronie tłumaczenia nie jest kompatybilne z samym pluginem. Plik dostarczony z samą wtyczką(template) jest używany jako podstawka, więc zsynchronizowałem całość i zostało przetłumaczonych niecałe 30 fraz 🙂 Pliki na liście tłumaczenia w samej wtyczce jeśli dobrze się przyjrzysz są do wersji „legacy”(v1.x), także nie będą działać z obecną wersją.
Podejrzewam, że autor nie miał czasu ogarniać oficjalnych tłumaczeń na WordPressie.
Pobierz: goo.gl/YFLxBL
– następnie rozpakuj do /wp-content/languages/plugins/ i możesz przetłumaczyć całe loco translate zakładając, że będziesz miał ochotę tłumaczyć prawie 300 fraz 🙂
Pobierz: goo.gl/YFLxBL
Przepraszam, nie rozumiem, skąd to pobrać, to jest fragment adresu?
https://goo.gl/YFLxBL – this goo.gl shortlink has been disabled. It was found to be violating our Terms of Service. Click here and here for more information about our terms and policies respectively.
-
Ta odpowiedź została zmodyfikowana 8 years, 2 months temu przez czarkowsky.
Skróciłem link, żeby wiadomość przeszła antyspam.
Tutaj działający link:
http://www.mediafire.com/file/0a7uk65kr8tjam9/loco+translate.zip
Dziękuję za fachową pomoc!!!