Wsparcie » Motywy » "Retro-fitted" – prośba o pomoc w zajrzeniu do środka motywu

  • Rozwiązano Uzy Tkownik

    (@uzy-tkownik)


    Dzień dobry!

    Staram się (nawet z niezłym rezultatem) przystosować do moich potrzeb motyw „Retro-fitted” (http://locallylost.com/retro-fitted/). Z jedną rzeczą nie dałem rady pomimo włożonego w to czasu. Chodzi o uwagę pod każdym z wpisów: „Posted in [Uncategorized] | Leave a response”. Pierwszą część udało mi się ujarzmić: zamieniłem tekst na odpowiednik po polsku. Drugiej nie mogę ugryźć, chciałbym to „Leave a reply” też spolszczyć, ale nie mam pojęcia, w jakim pliku go szukać – a może to nie kwestia pliku lecz wartości domyślnej jakiejś funkcji? Jestem zielony jeśli chodzi o php, ale jakaś wskazówka pewnie będzie wystarczająca: wiedząc, co mi wpisuje ten tekst, raczej już dam radę go zmienić.
    Dzięki, pozdrawiam.

    PS.
    Wtyczki CodeStyling Localization próbowałem: akurat tego komunikatu nie ma wśród terminów do przetłumaczenia.

Viewing 10 replies - 1 through 10 (of 10 total)
  • Motyw jest dostosowany pod tłumaczenie, więc wystarczy przetumaczyć go poeditem i będziesz miał wszystko ładnie spolszczone.

    Thread Starter Uzy Tkownik

    (@uzy-tkownik)

    Dzięki za podpowiedź. Zainstalowałem Poedit, otworzyłem plik „pl_PL.po” – istotnie, była tam fraza „Leave a response”, którą przetłumaczyłem, zachowałem, po czym nowy plik .po (a także wygenerowany przez program plik .mo) wgrałem na serwer. Radość była krótka: nic się w wyglądzie bloga nie zmieniło 🙁

    Ale… Poedit pokazał mi, który plik mi ten złośliwy tekst generuje: to „shortcodes.php”. Otworzyłem go i rzeczywiście: jest „Leave a response”, a oprócz tego kod wpisujący liczbę istniejących już komentarzy (jeśli jakieś są – „Leave a response” jest generowany wtedy, gdy nie ma jeszcze żadnego). Wyedytowałem, wgrałem na serwer i… ciągle nic.

    Nasuwa mi się takie pytanie: gdzie powinna znaleźć się zmodyfikowana wersja shortcodes.php? Ja umieściłem ją w folderze „retro-fitted-child”, obok innych plików php z polskimi tłumaczeniami, ale może to błąd, może powinienem wgrać go gdzie indziej? (Oryginału ze zrozumiałych względów nie chcę ruszać.)

    Thread Starter Uzy Tkownik

    (@uzy-tkownik)

    Cholera, teraz byłem już pewien, że problem jest rozwiązany – i nie, wciąż nie.

    Ponieważ oryginalny plik „shortcodes.php” znajduje się w folderze retro-fitted/library/functions, a zauważyłem, że w utworzonym przeze mnie folderze retro-fitted-child też jest /library/functions (stworzony automatycznie, bo to na pewno nie moje dzieło), więc tam właśnie wgrałem zmodyfikowaną wersję „shortcodes.php” – niestety, znów bez efektu 🙁

    Nie, nie, nie. Pliki motywu zostaw w spokoju!
    Problem z tłumaczeniem wynika z tego, że ….w zasadzie tam są dwa oddzielne tłumaczenia – jedno samego motywu, drugie frameworka hybrid-core.
    W pliku languages są pliki z tłumaczeniem motywu, brak jednak plików lokalizacyjnych samego frameworka. tych trezba by sobie poszukać, być może są gdzieś dostępne na stronie projektu. Jak nie, to trzeba sobie dorobić.

    W katalogu library tworzysz folder languages i wrzucasz do niego plik .po z tłumaczeniem motywu pod nazwą hybrid-core-pl_PL.po
    Otwierasz go w POedit, przechodzisz w Projekt >> Właściwości (alt+enter) i w polu Forma liczby mnogiej wstawiasz:
    nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);
    -zapisujesz zmiany.
    Następnie dajesz Projekt >> Aktualizuj ze źródeł i w następnych okienkach potwierdzasz.
    Potem tylko tłumaczysz i zapisujesz zmiany generując pliczek .mo

    Tłumaczenie powinno od tej pory działać.

    Thread Starter Uzy Tkownik

    (@uzy-tkownik)

    Zaraz się za to biorę, ale chciałbym wyjaśnić dwie wątpliwości, żeby tym razem już zadziałało:

    1. „brak jednak plików lokalizacyjnych samego frameworka. tych trzeba by sobie poszukać, być może są gdzieś dostępne na stronie projektu.” – czy chodzi o plik .po znajdujący się gdzieś w folderach utworzonych w czasie instalacji WordPressa?

    2. „W katalogu library tworzysz folder languages i wrzucasz do niego plik .po z tłumaczeniem motywu pod nazwą hybrid-core-pl_PL.po” – to ma być w moim katalogu „child”, prawda? Aha, i jeszcze jedno: w oryginalnym katalogu motywu mam foldery „library” i „languages” na tym samym poziomie, nie jeden jako podfolder drugiego – mam tę strukturę zachować, czy zrobić tak, jak piszesz?

    Thread Starter Uzy Tkownik

    (@uzy-tkownik)

    Kolejna porcja wieści z frontu:

    1. Na serwerze znalazłem jeszcze tylko jeden plik .po (pl_PL.po), ma mnóstwo różnych przetłumaczonych terminów, ale mojego nieszczęsnego „Leave a response” nie ma. Czyli: plan B – stworzyć plik własny.

    2. Ale… zorientowałem się, że chyba nie rozumiem instrukcji: co to znaczy „wrzucasz do niego plik .po z tłumaczeniem motywu pod nazwą hybrid-core-pl_PL.po„? Jaki plik mam wrzucić? Czy ten sam, który na serwerze już jest (pl_PL.po), tylko ze zmienioną nazwą?

    Przepraszam za głupie pytania (obawiam się, że może ich być więcej), ale mam dużo chęci, ale zero wiedzy 🙂

    Może inaczej ….da się chyba nawet prościej.

    W motywie domyślnie w katalogu languages jest plik retro-fitted-en_EN.po
    Zmień jego nazwę na hybrid-core-pl_PL.po, przetłumacz i wygeneruj jednocześnie plik hybrid-core-pl_PL.mo
    -powinno zadziałać.

    Thread Starter Uzy Tkownik

    (@uzy-tkownik)

    Tak, teraz zadziałało. Wielkie dzięki.

    Zanim oznaczę temat jako załatwiony, mam dwa małe pytania dodatkowe dla mojego ogólnego rozwoju:
    – czy wyrażenia z frameworka i z motywu mogłyby być zawarte w jednym pliku .mo, czy muszą być dwa oddzielne?
    – czy nazwa pliku .po (i .mo) ma jakiekolwiek znaczenie dla WordPressa, czy jedynie dla grzebiących w nim ludzi?

    Tak, jeżeli tylko działa, to mogą.

    Nazwa pliku ma znaczenie ….rozszerzenie również.
    Plik .po jest plikiem projektu przeznaczonym do edycji, plik .mo to już skompilowane tłumaczenie z którego korzysta wordpress.

    Thread Starter Uzy Tkownik

    (@uzy-tkownik)

    Dzięki za pomoc. Temat rozwiązany: pewnych rzeczy się tu nauczyłem, ale poza tym porzuciłem ten konkretny motyw, bo zostałem uświadomiony, że ma sporą wadę: nie jest responsywny. Już znalazłem inny – fajny, a bez tej wady 🙂

Viewing 10 replies - 1 through 10 (of 10 total)
  • Temat ‘"Retro-fitted" – prośba o pomoc w zajrzeniu do środka motywu’ jest zamknięty na nowe odpowiedzi.