• Witam!
    Ściągnąłem sobie temat pixel i chciałbym mieć go w ojczystym języku, czy da się to jakoś zrobić, jest ktoś w stanie mi pomóc ?

Viewing 9 replies - 1 through 9 (of 9 total)
  • Moderator Waclaw Jacek

    (@waclawjacek)

    Wystarczy, że wejdzie Pan na stronę „Edytor” w sekcji „Wygląd” panelu administracyjnego i w odpowiednich pikach („Stopka”, „Nagłówek” itd.) zmieni Pan angielskie frazy na polskie. 🙂

    Twórca wątku mosek

    (@mosek)

    ok, z głównymi nazwami dałem radę, ale nie mogę dojść gdzie przetłumaczyc by komntarze były, np comments, leave comment, 1 Comment for this entry.
    W pliku comments.php nie znalazłem tych fraz

    W zależności od tego gdzie te informacje są wyświetlane mogą być one w kilku plikach. Zazwyczaj index.php i single.php ale zdarza się, że są również w page.php, archive.php, autor.php… Zazwyczaj są blisko poleceń the_content lub the_exceprt.

    Witam,

    Ściągnąłem temat 'Motion’ i próbuję przetłumaczyć jego komunikaty, ale edytor w panelu sterowania na dole wyświetla mi komunikat: „Musisz nadać temu plikowi prawa do zapisu, zanim będzie można zapamiętać twoje zmiany. Przejrzyj Codex żeby dowiedzieć się więcej.”

    Wszystkim plikom na serwerze nadałem możliwość zapisu przez dowolnego użytkownika, ale to nic nie daje? czy ktoś wie co jeszcze trzeba zrobić aby edytor zadziałał?

    myślę Bill, że się nie rozumiemy, chodzi o nadanie atrybutów wykonalności na serwerze. Robi się to zwykle programem do wrzucania plików na serwer poprzez FTP, w total commanderze jest to pierwsza zakładka „zmień atrybuty” proponuję nadać 755
    pzdr

    Jeżeli chcesz przetłumaczyć jakąs frazę to umieszczasz w <?php _e(’Categories’); ?> i categories jest tłumaczone na domyślny język wordpressa, w tym wypadku polski. Większość zwrotów jest przetłumaczona w pliku językowym więc nie musisz tłumaczyć wystarczy umieścić w <?php _e(”); ?>, więcej o tłumaczeniu na
    http://codex.wordpress.org/Translating_WordPress

    Mam problem z podstawieniem polskiego tłumaczenia do wybranego 'theme’. W tym przypadku theme: wp-creativix.

    Mam plik w folderze „theme/wp-creativix/single.php„.

    1/ Kod linii 14:
    Published <?php the_time('j F Y'); ?> at <?php the_time();?>

    zamieniłem na:
    <?php _e( "Published" ); ?> <?php the_time('j F Y'); ?> <?php _e( "at", "wp-creativix" ); ?> <?php the_time();?>

    2/ Utworzyłem locale o nazwie pl_PL.mo m.in. z linią:

    #: wp-content/themes/creativix/single.php:14
    msgid "at"
    msgstr "o"

    i umieściłem go w folderze „theme/wp-creativix/language/

    3/ wrzuciłem plik do folderu „theme/wp-creativix/

    4/ Dodałem do pliku „theme/wp-creativix/functions.php” w linii 7 wywołanie:
    load_theme_textdomain("wp-creativix");

    Starałem się robić wszystko zgodnie z codexem na http://codex.wordpress.org/I18n_for_WordPress_Developers

    WYNIK:

    Dod. 22 maja 2010 at 10:52

    Co zrobiłem nie tak, że WordPress nie zamienia mi „at” na „o” ?

    Umieściłem locale pl_PL.mo w folderze „theme/wp-creativix/” i zadziałało!

    Jednak zauważyłem kolejne problemy.

    Funkcja comments_number('No Comments', '1 Comments', '% Comments'); nie konwertuje na j. polski, mimo że powinna [zob. wp-includes/comment-template.php:550 v.2.9.2]. Czy ktoś wie, jak rozwiązać ten problem? Może coś trzeba poprawić w działaniu tej funkcji?

    Mam identyczny problem z funkcją comment_form_title( 'Leave a Reply', 'Leave a Reply to %s' ); – także nie konwertuje na j. polski.

    Czy ktoś ma jakieś pomysły, jak obejść ten problem? Oczywiście nie myślę o tym, by po prostu wpisać argumenty po polsku, bo to byłoby tylko rozwiązanie zastępcze…

    Sądzę że funkcja sama nie będzie konwertować. Proponuję tak spróbować: comments_number(__('No Comments'), __('1 Comment'), __('% Comments'));

Viewing 9 replies - 1 through 9 (of 9 total)
  • Temat ‘jak przetłumaczyć temat’ jest zamknięty na nowe odpowiedzi.